Nesta segunda-feira a Paramount liberou o primeiro cartaz de Além da Escuridão – Star Trek e re-lançou o site oficial, incluindo o lançamento internacional. Destacando-se entre as versões internacionais, o título em russo foi o mais intrigante, onde se traduz como “Star Trek Vingança”.
Quando um filme é lançado globalmente há geralmente algumas variações com o título em alguns mercados e com Star Trek Into Darkness não foi diferente. Muitos mercados, incluindo alguns que não falam inglês, ainda estão usando “Star Trek Into Darkness”, enquanto os outros estão usando traduções (ou aproximações) do título. No entanto, na Rússia, é uma história diferente. Embora eles ainda não tenham lançado o site oficial russo, há uma versão russa do pôster na nova na página do Facebook oficial russo.
Este cartaz está usando o título “Стартрек:. Возмездие”. Isto, na verdade, se traduz em “Star Trek: Vingança”. O site TrekMovie procurou um especialista em linguagem russa que observou que “Возмездие” não é uma variação local de “escuridão” ou “Into Darkness”. E, aparentemente, não há problemas com a tradução de “Into Darkness” em russo, o que poderia ser feito como “Звездный Путь во Тьму” ou possivelmente “Звездный Путь: Полет во тьму” (“Flight into Darkness”).
O site contactou o distribuidor local para filmes da Paramount na Rússia, que confirmou “Стартрек: Возмездие” (Star Trek: Vingança) como sendo o título que está na Rússia. Quando lhe pediram para explicar por que eles não estavam usando uma tradução de “Into Darkness”, o porta-voz disse-nos, “Tudo o que posso dizer, é que o nosso título vai fazer todo o sentido, quando você ver o filme.”
Como já foi reportado antes, houve muitas variações do título, que foram testadas numa pequena lista de títulos possíveis. Uma fonte do TrekMovie confirmou que “Star Trek: Vingança” foi um daqueles títulos testados, tanto para o mercado interno quanto externo. Assim, “Star Trek Into Darkness” poderia ter sido “Star Trek: Vingança”. É claro que um problema com o título era as tentativas da equipe para encontrar um título que não tivesse dois pontos nele.
A implicação é que “vingança” parece ser um dos grandes temas deste novo filme. A pergunta é: quem está em busca de vingança e para quê e contra quem?
Outra nota interessante sobre o título russo é como eles estão tratando “Star Trek”. A palavra” Стартрек” não tem nenhum significado em russo, é apenas uma transliteração (palavras em inglês apresentadas por letras russas) de” StarTrek”. No primeiro filme, traduções de “Star Trek” (incluindo os filmes antigos) eram escritas como “Звездный Путь”, que é uma tradução direta da frase “Star Trek”, que significa “um caminho para as estrelas” ou “uma estrada nas estrelas” em russo.